Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Tue, 8 Nov 2005 10:01:18 -0500 |
Content-Type: | multipart/alternative |
Parts/Attachments: |
|
|
This string has nothing to do with my work, but I find the post for
assistance and the responses fascinating. Thanks for the ongoing diversion
and good luck with the book!
Daniel Mackay
Director of Public Policy
Preservation League of New York State
44 Central Avenue
Albany, New York 12206
[log in to unmask]
www.preservenys.org <http://www.preservenys.org/>
(518) 462-5658 x18
(518) 462-5684 (facsimile)
_____
From: A LISTSERV list for discussions pertaining to New York State history.
[mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Herb Hallas
Sent: Monday, November 07, 2005 12:16 PM
To: [log in to unmask]
Subject: [NYHIST-L] A translation for this Dutch children's song
I asked a friend of mine in The Hague for help and this is what he wrote:
my GOD what is this ??? I am 61 bloodyone and have heard EVERY childrensong
around but have NEVER heard this one ??? And even Wim at the tender age of
80 does not know this children rhyme :>)
_____
"Trip a trop a tronjes
The title does not mean anything to me must be EXTREMELY DOUBLE DUTCH :>)
De varken in de boonjes.
HET varken in de boontjes
( The pig goes with the beans) ....... Must be some sort of meal
De keojes in de klaver
De koetjes in het klaver
De litlle cows in the clover ( meaning the cows are eating clover)
De paardeen in de haver.
De paarden in het haver
The horses do get oats
De eenjes in de waterplass
De eendjes in de waterplas
The small ducks are in a waterpuddle
So grootmiess kleine joris wass."
Zo was grootmoeders kleine Joris
That's how grandma's litlle Joris was (Joris is an sort of old fashioned
Dutch boys name)
Herb Hallas
|
|
|