This string has nothing to do with my work, but I find the post for assistance and the responses fascinating. Thanks for the ongoing diversion and good luck with the book! Daniel Mackay Director of Public Policy Preservation League of New York State 44 Central Avenue Albany, New York 12206 [log in to unmask] www.preservenys.org <http://www.preservenys.org/> (518) 462-5658 x18 (518) 462-5684 (facsimile) _____ From: A LISTSERV list for discussions pertaining to New York State history. [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Herb Hallas Sent: Monday, November 07, 2005 12:16 PM To: [log in to unmask] Subject: [NYHIST-L] A translation for this Dutch children's song I asked a friend of mine in The Hague for help and this is what he wrote: my GOD what is this ??? I am 61 bloodyone and have heard EVERY childrensong around but have NEVER heard this one ??? And even Wim at the tender age of 80 does not know this children rhyme :>) _____ "Trip a trop a tronjes The title does not mean anything to me must be EXTREMELY DOUBLE DUTCH :>) De varken in de boonjes. HET varken in de boontjes ( The pig goes with the beans) ....... Must be some sort of meal De keojes in de klaver De koetjes in het klaver De litlle cows in the clover ( meaning the cows are eating clover) De paardeen in de haver. De paarden in het haver The horses do get oats De eenjes in de waterplass De eendjes in de waterplas The small ducks are in a waterpuddle So grootmiess kleine joris wass." Zo was grootmoeders kleine Joris That's how grandma's litlle Joris was (Joris is an sort of old fashioned Dutch boys name) Herb Hallas